Description
清宫造办处 金镶珠石缧丝香囊(有残)累丝
参考: 河南博物院
金镶珠石累丝香囊
金镶珠石累丝香囊,清,长7.2cm,宽5cm,厚2.2cm。香囊九成金质,长方委角形,周身由镂空的累丝花瓣组成。两面均有嵌珍珠花树,叶为点翠,边沿镶嵌绿松石珠一周。香囊上下均有丝绳及红色珊瑚珠为饰。中空,一端有一活动插钮,可启闭。
清代香囊的种类很多,金质香囊有圆形和长方形,一般多镂空,可放入香料或鲜花的花瓣,系于腰间,是清代的服装佩饰之一,为后妃贵妇们日常生活的必备之物,由于其精巧玲珑,便于携带,无论狩猎、出游,均随身携带,所过之处,香气袭人。
珠络玲珑,罗囊闲斗——探寻古人的香囊
文章节选自《紫禁城》2014年9月刊《小阁幽窗,是处都香了》。
两宋香事之又一端,是用作佩带的香珠和香饼,时或称作「软香」,所谓「珠络玲珑,罗囊闲斗」(吴文英《天香·熏衣香》),至明清而发扬光大,且推演出香器制作的诸般巧艺,比如材质各异、样式纷繁的香囊。
两宋香事之清韵,始终是明清士人力求保持的雅尚,然而为诗思时时浸润且在友朋间往来递送的香事,却不再是日常生活中几乎不可缺少的清趣。
其时士人的焚香,原是实实在在的日常生活,后世看得是风雅,而在当日,竟可以说风雅处处是平常。
香囊原是古称,《古诗为焦仲卿妻作》已有「红罗复斗帐,四角垂香囊」之句。
有实物可见的唐代香囊是内置平衡环的香球,多是悬于卧中。
明清时代之所谓「香囊」,虽名称依旧,所指却不同。
它是随身的佩饰,织绣外,更有金镂玉琢和牙雕,每以制作工细见长。金银者,通常是以累丝制为镂空的小扁盒,上下有环,系结丝绦。
故宫藏金累丝香囊一件,累丝地子上饰以点翠兰花,上下穿系的丝绦各以珊瑚珠和缉米珠为束。
又一件瓜式造型,金累丝的锦地上以点翠勾出瓜棱,中心布置一幅博古图:铜觚,方鼎,玉连环和磬,铜觚里插着孔雀翎。
台北故宫博物院藏铜镀金累丝桃式香囊,其表是缉米珠的坐龙,翠为鬣,珊瑚角,桃嘴下一颗翠火焰脚抱着的珍珠,下方开启处是缀着一颗大珠的翠桃叶。
上下丝绦结作盘长,下系流苏。而万缕千丝的一枚绣荷包,该算是平常的佩戴。
《红楼梦》第四十三回曰茗烟对宝玉说道:
「我见二爷时常小荷包有散香,何不找一找。」「一句提醒了宝玉,便回手向衣襟上拉出一个荷包来,摸了一摸,竟有两星沉速」;袭人的荷包里也盛着梅花香饼儿(第十九回)。
第十七回至十八回,黛玉为宝玉制作的绣件,先称香袋儿,继称香囊,——「虽尚未完,却十分精巧,费了许多工夫」,总之是以盛放香饼子随身携带为主要用途,故女儿家每以细针密线为它用心用情。
弥漫在宋人「小阁幽窗」里的香气,至此依然不绝如缕「著衣润」。
故宫博物院藏·香囊
参考:清宫香囊艺术品
金累丝镶珠石香囊,故宫
清宫里收藏了大量香囊,现在收藏于故宫博物院,在古代香囊只是一个身边的配饰,有白玉的、碧玉的、青玉的、松石的、象牙的、累丝的、丝织的,精美而构思巧妙,而且用寓意。香囊又名香袋、花囊,我们今天把香囊叫荷包,只有在端午节才佩戴。古代的香囊精美,用材之奢侈,今人看来样样都是一件精美的艺术品,已经不是传统概念上的香囊了。
清,长7.2cm,宽5cm,厚2.2cm
香囊九成金质,长方委角形,周身由镂空的累丝花瓣组成。两面均有嵌珍珠花树,叶为点翠,边沿镶嵌绿松石珠一周。香囊上下均有丝绳及红色珊瑚珠为饰。中空,一端有一活动插钮,可启闭。
金镶珠石缧丝香囊
清代香囊的种类很多,金质香囊有圆形和长方形,一般多镂空,可放入香料或鲜花的花瓣,系于腰间,是清代的服装佩饰之一。
香囊周身由镂空的累丝花瓣组成,上下均有丝绳及红色珊瑚珠为饰,一端置插纽,可启闭。清代香囊种类繁多,金质香囊多镂空,用以放入香料或鲜花的花瓣,系于腰间,是珍贵精美的佩饰之一。
故宫【金镶珠石累丝香囊】
金镶珠石累丝香囊,清,长7.1 厘米,宽5.2 厘米,厚1.4厘米。
香囊周身由镂空的累丝花瓣组成,上下均有丝绳及红色珊瑚珠为饰,一端置插纽,可启闭。清代香囊种类繁多,金质香囊多镂空,用以放入香料或鲜花的花瓣,系于腰间,是珍贵精美的佩饰之一。
撰稿人:杨捷 关键词: 累丝 镂空 珊瑚
苏富比 香港拍卖重要中國瓷器及工藝品
2012年10月9日 | 下午 2:30 HKT
香港
3022 AN EXQUISITE GOLD BODY RETICULATED ‘BUTTERFLY AND TREE’ PARFUMIERE
3022
清十八世紀末 / 十九世紀初 金累絲嵌珍珠綠松石「蝶舞樹間」蓋盒
650,000 — 800,000港幣
拍品已售 800,000 港幣 成交價 (含買家佣金)
拍品詳情
清十八世紀末 / 十九世紀初 金累絲嵌珍珠綠松石「蝶舞樹間」蓋盒
7.5 公分,3 英寸
狀況報告
There is one inlaid white pearl missing on the branches of the tree on one side, but otherwise the box and cover are in good condition.
相關資料
製作此精緻蓋盒的工匠對於珍貴素材的使用十分珍惜,將其應用集中於特定紋飾,但仍展現其璀璨光輝。由細密的金絲交織成網,其上以珍珠鑲嵌為樹上盛開之花朵,並綴以點翠蝴蝶。僅樹幹及樹枝的部份以金製,形成極具美感的對比。清宮舊藏一相似作例,現仍存北京,錄於《故宮博物院藏文物珍品全集.宮廷珍寶》,香港,2004年,圖版98;同錄有此類圓形蓋盒一件,飾三朵點翠蘭花,圖版97。亦可參考 H.M. Knight 珍藏一件器形相似、尺寸稍大作例,蓋盒上飾以金絲網,山水圖間以綠松石點綴成鳥,售於香港蘇富比1987年5月20-21日,編號612,現屬 Pierre Uldry 珍藏,錄展於《Chinesisches Gold und Silber》特展,瑞特堡博物館,蘇黎世,1994年,編號311。
QING DYNASTY, LATE 18TH / EARLY 19TH CENTURY
Estimate 650,000 — 800,000 HKD LOT SOLD. 800,000 HKD (Hammer Price with Buyer’s Premium)
the two-part hinged box of quatrefoil section, finely reticulated on all sides with a cash-diaper ground of gold thread filigrees, the front and back further inset with an aged tree embellished with fine pearls denoting white flower blooms, below a hovering butterfly picked out with kingfisher feathers, all within a thin border of turquoise beads around the edges, attached on both sides with a yellow silk tassel suspending a large coral bead and threaded with strings of coral and mother-of-pearl seeds
7.5 cm., 3 in.
The gold tested as 18K.; weight 82.15 gr. (including inlaid stones)
CATALOGUE NOTE
The craftsman of this elegant box has cleverly created a vessel that uses minimal amounts of the expensive and valuable materials by concentrating them into specific areas while retaining the opulence that is associated with such items. Gold has been pulled into a delicate thread and worked into a filigree web to provide the ground on which the blossoming pearl tree and kingfisher feather-inlaid butterfly are set. The use of solid gold has been reserved only for the trunk and branches which also provides a stunning aesthetic contrast. A similar example in the Qing Court collection, and still in Beijing, is illustrated in The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum. Treasures of Imperial Court, Hong Kong, 2004, pl. 98, together with a circular box of this type, inlaid with three orchid flowers in kingfisher feather, pl. 97. See also a slightly larger box of similar form and gold thread filigree ground, but set upon a solid box and inlaid with turquoise to depict birds in a landscape setting, from the H.M. Knight collection, sold in these rooms, 20th/21st May 1987, lot 612, and now in the Pierre Uldry collection, included in the exhibition Chinesisches Gold und Silber, Museum Rietberg, Zurich, 1994, cat. no. 311.