Description
清 和田羊脂玉 衔灵芝母子双羊 【吉祥如意】挂件
参考:佳士得
26 11月 2019| 現場拍賣 16696
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3097 翡翠雕雙獾珮
A JADEITE ‘SHREWS’ PENDANT
成交價 HKD 600,000
估價 HKD 500,000 – HKD 700,000
翡翠雕雙獾珮
1 1/2 in. (3.4 cm.) wide
狀況報告
謹請注意,所有拍品均按「現狀」拍賣,閣下或閣下的專業顧問應於拍賣前親自查看拍品以評鑑拍品之狀況。
-整體品相良好,惟表面邊沿有些微磕。
拍品專文
此器經香港玉石鑑定中心測試,證實為天然硬玉質翡翠。
参考:佳士得
28 11月 2017| 現場拍賣 14710
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3057
A WHITE JADE ‘ANIMAL AND MILLET’ GROUP
PROPERTY FROM THE YEN-LIN SHUI GE COLLECTION
清十八/十九世紀 白玉雕合歡擺件
QING DYNASTY, 18TH-19TH CENTURY
成交價 HKD 237,500
估價 HKD 180,000 – HKD 280,000
清十八/十九世紀 白玉雕合歡擺件
QING DYNASTY, 18TH-19TH CENTURY
2 15/16 in. (7.5 cm.) wide, box
來源
揅琳水閣珍藏
狀況報告
謹請注意,所有拍品均按「現狀」拍賣,閣下或閣下的專業顧問應於拍賣前親自查看拍品以評鑑拍品之狀況。
– 整體品相良好,惟鼻子有一輕微撞痕,邊沿有微磕,屬正常現象。
参考:佳士得
5 10月 2015| 現場拍賣 3446
古今∣佳士得
拍品 3
A WHITE JADE ‘DEER’ PENDANT
清 白玉路路大順珮
成交價 HKD 62,500
估價 HKD 50,000 – HKD 80,000
狀況報告
謹請注意,所有拍品均按「現狀」拍賣,閣下或閣下的專業顧問應於拍賣前親自查看拍品以評鑑拍品之狀況。
-整體品相良好,惟邊沿處有些許微磕,尤其見於鹿足部位
参考:佳士得
2 6月 2015 | 現場拍賣 3433
中國宮廷御製藝術精品
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3345
A WHITE JADE ‘RABBIT’ PAPER WEIGHT
白玉雙兔銜芝紙鎮
成交價 HKD 625,000
估價 HKD 300,000 – HKD 500,000
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
– In good overall condition
参考:佳士得
10 5月 2015 | 現場拍賣 10376
典麗雅醇:隨緣齋珍藏藝術精品
拍品 22
A WHITE AND BROWN JADE CARVING OF TWO DOGS
清乾隆 巧色玉雕雙犬
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
成交價 GBP 11,500
估價 GBP 6,000 – GBP 8,000
清乾隆 巧色玉雕雙犬
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
來源
2007年6月13日於巴黎佳士得拍賣,拍品117號
注意事項
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie’s immediately after the auction.
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
Apart from general age-related surface wear, this is in overall fairly good condition.
参考:佳士得
3 11月 2014 | 現場拍賣 5749
中國陶瓷、工藝精品與紡織品
拍品 240 清 白玉双欢把件
A PALE CELADON JADE ‘BADGER’ GROUP
19TH CENTURY
成交價 GBP 3,750
估價 GBP 1,500 – GBP 2,500
A PALE CELADON JADE ‘BADGER’ GROUP
19TH CENTURY
Carved in the round as two recumbent badgers, both with well-defined facial features and incised tails. The stone is of a pale celadon tone.
2 in. (5 cm.) wide
注意事項
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie’s immediately after the auction.
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
One of the badgers has a couple of fritted spots to its back and a scratch of ca 2 cm.
There are some small russet and milky white inclusions to the stone.
参考:佳士得
25 11月 2014 | 現場拍賣 3371
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3172 清 翡翠双猫把件
A JADEITE PENDANT OF TWO CATS
成交價 HKD 475,000
估價 HKD 260,000 – HKD 400,000
A JADEITE PENDANT OF TWO CATS
細節
A JADEITE PENDANT OF TWO CATS
The pendant is carved and pierced as two interlocking cats, one carved out of the glassy pale apple-green section of the stone, the other cat highlighted by the translucent white part of the stone.
1 7/8 in. (4.7 cm.) long
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
– In good overall condition.
拍品專文
An identification report from Hong Kong Jade & Stone Laboratory Limited confirms that the present lot is natural green jadeite.
参考:佳士得
25 11月 2014 | 現場拍賣 3371
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3127 清 白玉双欢狗手把件
A WHITE JADE CARVING OF TWO DOGS
QING DYNASTY, 18TH CENTURY
成交價 HKD 200,000
估價 HKD 150,000 – HKD 250,000
細節
A WHITE JADE CARVING OF TWO DOGS
QING DYNASTY, 18TH CENTURY
The stone is carved and pierced as two dogs in interlocking position facing each other. The material is of an even milky white tone with a soft finish.
1 7/8 in. (4.9 cm.) long
來源
Tam Tai, Hong Kong, acquired in 1992
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
– In good overall condition.
参考:佳士得
25 11月 2014 | 現場拍賣 3371
重要中國瓷器及工藝精品
拍品 3457 明 黄玉马手摆件
A SMALL YELLOW JADE HORSE
MING DYNASTY (1368-1644)
成交價 HKD 162,500
估價 HKD 120,000 – HKD 150,000
細節
A SMALL YELLOW JADE HORSE
MING DYNASTY (1368-1644)
The recumbent animal is carved with its head turned backwards, the right foreleg bent in front of the chest with the others tucked under its belly. The stone is of an even greenish yellow tone with russet markings to highlight the mane, spine and tail of the horse.
2 1/4 in. (5.6 cm.) long
狀況報告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
– In good overall condition.
参考:佳士得
7 11月 2016| 现场拍卖 12249
中国瓷器及工艺精品
拍品 178 清 白玉山羊摆件
A WHITE JADE RAM
18TH CENTURY
成交价 GBP 50,000
估价 GBP 15,000 – GBP 20,000
细节
A WHITE JADE RAM
18TH CENTURY
The recumbent ram is carved with the legs tucked under the body and the head turned towards the back. The stone is of a pale tone with the honey russet areas highlighting the tail.
3 1/8 in. (8 cm.) long
注意事项
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie’s immediately after the auction.
参考:佳士得
29 11月 2016 | 现场拍卖 12563
重要中国瓷器及工艺精品
拍品 3445 清早期 青玉双欢(獾)手把件
A CARVED PALE CELADON JADE ‘BADGERS’ GROUP
QING DYNASTY, 17TH-18TH CENTURY
成交价 HKD 125,000
估价 HKD 120,000 – HKD 180,000
A CARVED PALE CELADON JADE ‘BADGERS’ GROUP
QING DYNASTY, 17TH-18TH CENTURY
细节
A CARVED PALE CELADON JADE ‘BADGERS’ GROUP
QING DYNASTY, 17TH-18TH CENTURY
The carving is modelled as two interlocking recumbent badgers, both with well-defined facial features . The softly polished white stone is even in tone with a faint celadon tinge.
2 3/4 in. (7 cm.) wide, box
状况报告
We have sought to record changes in the condition of this piece acquired after its initial manufacture.
– In good overall condition with a few minute nicks to the extremities as can be expected.
参考:佳士得
9 11月 2015 | 现场拍卖 10377
重要中国瓷器及工艺精品
拍品 98 清乾隆 白玉三羊开泰摆件
A LARGE WHITE JADE ‘THREE RAMS’ GROUP
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
成交价 GBP 98,500
估价 GBP 60,000 – GBP 80,000
A LARGE WHITE JADE ‘THREE RAMS’ GROUP
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
细节
A LARGE WHITE JADE ‘THREE RAMS’ GROUP
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
The stone is finely carved to depict a recumbent ram turned facing the rear with its two young seated at the rear and to one side. The stone is of an even tone.
4 7/8 in. (12.4 cm.) long, wood stand
来源
From the collection of a distinguished private European collector, acquired in London in the 1960s.
注意事项
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie’s immediately after the auction.
拍品专文
The imagery of the three rams provide the rebus, Sanyan kaitai, a wish for the New Year to bring about a change of fortune.
参考:苏富比
精蘊琳瑯:Roger Keverne 私人瑰藏
04 十月 2016 • 香港
拍品 54
清乾隆 白玉年年有餘珮
估價 260,000 – 300,000 HKD
已售出 525,000 HKD
描述
Jade
9.8 公分,3 7/8 英寸
well worked in openwork in the form of a pair of catfish grasping a lingzhi stem, the bodies detailed with long finely incised fins and curled tails, the lingzhi stem further issuing furled leaves, the smoothly patinated translucent stone of an even white colour with attractive russet skin
來源
香港佳士得1996年11月3日,編號970
拍品資料及來源
This carving is particularly notable for the lively rendering of the two interlocking fish and the skilful incorporation of the russet skin, which attest to the carver’s reverence for the jade stone and his ability to avoid unnecessary wastage. A similar carving of two catfish and lingzhi, in the collection of W.P. Chung, was included in the Min Chiu Society exhibition Chinese Jade Carving, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong, 1983, cat. no. 194; another from the McElney collection, is illustrated in Barry Till and Paula Swart, Chinese Jade. Stone for the Emperor, Victoria, 1986, pl. 80; and a third, from the collections of Douglas Wright and Alan and Simone Hartman, included in Robert Kleiner, Chinese Jades from the Collection of Alan and Simone Hartman, New York, 1996, pl. 191, was sold at Christie’s London, 13th February 1978, lot 64. Further related examples were sold at auction, such as one sold in these rooms, 5th November 1996, lot 1102; another sold at Christie’s London, 10th June 1996, lot 199; and a third sold at Christie’s Hong Kong, 27th November 2007, lot 1564.
This carving is filled with auspicious symbolism as the name for catfish (nianyu) is homophonous with nian (year); hence two interlocking catfish express the wish niannian youyu (‘May you have plenty year after year’).
参考:苏富比
精蘊琳瑯:Roger Keverne 私人瑰藏
04 十月 2016 • 香港
拍品 75
清十八世紀 白玉雕太獅少獅擺件
估價 500,000 – 700,000 HKD
已售出 1,750,000 HKD
描述
Jade
12.8 公分,5 英寸
the substantial stone skilfully worked in the form of a pair of nuzzling Buddhist lions, each rendered with round bulging eyes below thick brows and mane defined in tight curls, its back with well-pronounced bosses along the spine terminating in a bushy tail, the smaller cub potrayed endearingly resting its front paws on the back of the elder lion, the latter with one paw on a brocade ball with a long ribbon depicted trailing along the underside, the stone of a pale celadon-tinged white colour with faint icy and grey inclusions, wood stand
來源
倫敦佳士得1993年12月6日,編號191
拍品資料及來源
此白玉太獅少獅,玉質澄淨,尺寸甚大,雕刻精細,活現俏皮之態,令人愛不釋手,實為罕珍。玉獅雙爪相扣,皮毛分明,脊梁凹凸有致,活靈活現,展現匠人之高超技藝。玉雕動物擺件,或坐或臥,置士大夫書房之中,文玩、鎮紙皆宜。
參考兩玉雕臥獅例,售於紐約蘇富比1986年4月10/11日,編號236。另比較一例,售於紐約佳士得2011年9月15日,編號1008。布倫戴奇舊藏且有一品,尺寸較小,現藏舊金山亞洲藝術博物館,展於《Chinese Jades from Han to Ch’ing》,The Asia House Gallery,紐約,1980年,編號54。且有一例,曾售於紐約佳士得1987年6月4日,編號95。北京故宮博物院還有一玉雕太獅少獅,錄於楊伯達,《華夏古玉》,香港,1997年,圖版54。
早於漢代,已有獅子雕刻,歷史悠久,初時多為浮雕,隨佛教傳播得以發展,置於佛寺、殿堂入口,以保平安。自唐朝始,石獅成對而飾,雄獅一爪置於圓球之上,母獅伴有一幼獸,至明清時期,獅子以活潑形象呈現於眾,廣受喜愛。
参考:苏富比
The Muwen Tang Collection Of Chinese Jades
30 November 2016 • 30 十一月 2016 • 香港 Hong Kong
The Muwen Tang Collection of Chinese Jades /
Lot 133
A BLACK AND WHITE JADE ‘TWIN CHILONG’ SEAL QING DYNASTY, 18TH – 19TH CENTURY
清十八至十九世紀 黑白玉雕螭龍鈕方印章
Estimate 60,000 – 80,000 HKD
Description
Jade
3.8 cm, 1 1/2 in.
of square form, cleverly carved utilising the white portion of the stone with a pair of confronting chilong, each detailed with a flowing mane and a curled bifurcated tail
Catalogue Note
The skill of the carver of this piece is apparent in his ability to incorporate successfully both the black and white areas of the stone to create a highly dynamic motif of sinuous chilong. A similarly carved seal, but the colours reversed, from the collection of Robert H. Ellsworth, is illustrated in Robert Kleiner, Chinese Jades from the Collection of Alan and Simone Hartman, Hong Kong, 1996, pl. 152, and sold at Christie’s Hong Kong, 28th November 2006, lot 1355; and its pair, also from the collection of Robert. H. Ellsworth, was sold at Christie’s New York, 19th September 2007, lot 83.